Wednesday, May 26, 2010

Mr.Donald Tsang



Mr.Donald Tsang を囲んで昼食会。
佐藤大使もいらして、日本企業の代表者26名集まりました。
やはり日本企業。この会を始められた若井さん以外は全員男性。
私はやはりかなり場違いだったかもしれません。まあ幅広く好奇心を持って。
Mr. Tsangさんの英語も解り易かったです。

香港不動産の不足はこれからも続くと思われるが、3割以上も急上昇した事を大変不安に感じ、どのような手を打てば香港中間層が満足できる住宅を手にする事ができるのか、模索されていました。
「何か良いアイデアがあれば、今日のランチ1回に対して10回のランチを御馳走します。」

またCO2を削減しながら経済成長を推し進めて行く手段など、事務所の温度設定を24.5℃にしてる。冬はどんなに寒くても外気+3℃だとか。
どうやって社員に納得させますか?の何方かの質問に「貴方はボスでしょ。設定したらダイアルをはずしてポケットにしまってしまえば良いのですよ。」と冗談も交えて。

7月1日までに新輸入規制枠に対して、届けが行われていない食材は無いか?大丈夫と言わずにもう一度確かめて、必ず届け出てほしいとCitySuperの事も名指しで心配してくれていました。




I attended luncheon meeting with Mr. Donald Tsang- Chief Executive of Hong Kong SAR. Mr. Sato-Consul General of Japan was also with us, and total attendants were 26. Surely this gathering is for executive staff of Japanese companies in Hong Kong and they are all men except Ms. Wakai- founder of this club. I think I was not the right person in this gathering but my curiosity made me attend. I could understand Mr. Tsang’s English well.
Mr. Tsang was talking about the issue of Hong Kong property. He thinks properties in Hong Kong will still go up but feels a bit anxious because it went up so sharply by 30% in a short period. He tries his best to find out solution how he can make middle-class happy. He said “please give me a good idea. If you have a good idea, I will buy you lunch for ten times for appreciation”.
He also concerns about CO2 issue, how to reduce CO2 e.g. all the office temperature should keep 24.5C or +3C from outside temperature in winter time no matter how cold outside is. One of the men asked ‘how can we make our staff understand?’ Mr. Tsang replied and made a joke “you are the boss. So you set office temperature by yourself and put remote control in your pocket” He also reminded us about new food quota regulation and told us to double-check if there is any over-look, pointing the name of Citysuper.